Entender часто використовується в загальному розумінні. Comprender тоді як його часто використовують для глибшого розуміння та значення проблеми, ситуації чи концепції.
Entender часто використовується замість comprender для вираження загального розуміння. Comprender, з іншого боку, іноді використовується для підкреслення розуміння на більш глибокому рівні; щоб описати розуміння концепції, ситуації, мети або значення чогось.
Якщо ви розумієте, про що йде мова, це «entender». Якщо ви розумієте це та інше, це "comprender" . Або, якщо ви розумієте це буквально, це «entender», але якщо ви розумієте переносне значення, це «comprender».
Насправді помітної різниці немає . Я б сказав, що це лише маленький нюанс між «розуміти» (entender) і «розуміти» (comprender). Ще одне коротке зауваження про comprender: це може означати «включати».
Comprende (без акценту): присутній : він розуміє, вона розуміє, можливо, ви розумієте, у більш офіційній ситуації, особливо зі словом Usted. Коли ви наказуєте комусь зрозуміти (не знаєте, як це працює?), це виглядає так: друг або член родини: ¡Comprende!
Так, наприклад, якщо ваш друг пояснює вам щось, і ви хочете показати, що розумієте, що він пояснює , чи варто використовувати «entiendo», оскільки це менш формально? так Якби ви сказали: «Я вас чую, аміго», це прозвучало б трохи дивно. «Entiendo» зустрічається набагато частіше.